Search This Blog

Wednesday, June 1, 2022

Truco para imponer el lenguaje

Baba

Truco para imponer el lenguaje

Namaskar,

Baba otorga gran importancia al estudio de la historia, ya que permite que tanto los individuos como las comunidades aprendan de los errores del pasado y, por lo tanto, progresen. De lo contrario, sin el estudio de la historia, la gente comete los mismos errores una y otra vez. En cuyo caso, quedan encadenados a los crímenes del pasado y no pueden avanzar. De modo que la revisión de la historia ocupa un lugar único e importante para el progreso de cualquier sociedad.

Como Ananda Margiis, debemos conocer la historia de Ananda Marga Pracaraka Samgha (AMPS) y nuestra posición en eventos clave. Lea este artículo a continuación que documenta claramente el relato de un informante sobre cómo los discursos originales de Sadguru Baba estaban siendo gravemente distorsionados por el proceso de Bengalización. Este artículo se publicó por primera vez en 2007 en esta red, pero este tipo de incidentes impactantes aún abundan en AMPS.

En Él,
Dra. Gopal
Moderadores del boletín de noticias de Ananda Marga

Nota: esta carta se publicó inicialmente en 2007.

--

Asunto: Re: A Gayattrii Didi
Fecha: sábado, 27 de octubre de 2007 17:37:24 -0400
De: Garda Ghista <gardaghista@gmail.com>
Para: AM-GLOBAL <am-global@earthlink.net>


Nota del editor: Didi Gayattrii era miembro de buena fe del equipo de publicaciones de Ananda Marga Tiljala y aquí, en esta carta suya del 27 de octubre de 2007, expresa su preocupación por la forma en que se están arruinando los discursos originales de Baba. Pasó años editando las últimas ediciones en inglés de la serie Ananda Vacanamrtam, partes 9, 10, 11, 12, 13 y 14. Por lo tanto, fue un miembro interino que tuvo una valiosa perspectiva sobre las formas en las que Tiljala Publications maneja la impresión de los libros de Baba. Por su cuenta nos confió ciertas fechorías que notó. Sarvatmanandji quiere hacer cosas tortuosas bajo la cortina de la oscuridad, y la carta de Gayatrrii Didi expone su fechoría. Con respecto a este trabajo de distorsión del discurso de Guru y la Bengalización, Sarvatmanandji es la figura principal. Cuando era GS influyó y ordenó al Departamento de Publicaciones que cumpliera su agenda. Y más tarde él mismo asumió directamente el trabajo de tergiversaciones al convertirse en Secretario de Publicaciones. Más tarde, por razones de salud, aunque oficialmente no ocupe el cargo, Dada Sarvatmanandji todavía está ordenando y decidiendo todo, de la A a la Z, con respecto a Tiljala Publications y a la Bengalización. Aquellos que no conocen la historia pueden sentirse frustrados al escuchar esto, pero si alguien hace la investigación, la respuesta será la misma: que esta es la verdad. Externamente parece que otro personal de Tiljala Publications está a cargo en estos días, pero en realidad este no es el caso. Tales personas son solo piezas de ajedrez / soldados de ajedrez y no hacen nada de forma independiente.

Te compartimos lo siguiente. (Nota: para ver su carta completa, consulte el enlace adjunto al final de este correo electrónico).
La hermana Gayattriiji escribió:

- "kirit ha realizado una investigación muy exhaustiva y, afortunadamente, también tiene algunos de los casetes originales, y sabe que hay grandes discrepancias o diferencias para las que no parece existir ninguna razón".
 
- "La otra cosa que me dijeron es que BABA quería que todo se tradujera primero al bengalí y luego del bengalí a otros idiomas. Esto es lo que me han dicho de nuevo algunos viejos acaryas".

 
en Él,
Gayattrii

-----

Libros: enfermedad de la superioridad bengalí

Namaskar.

La respetada Gayattrii Didi trabajó como informante en el Departamento de Publicaciones de Tiljala y notó dos tácticas fundamentales en uso:

(1) Edición y eliminación indiscriminadas del discurso original de Baba;
(2) Tratar al bengalí como idioma original incluso si Baba pronunció Su discurso en hindi o en inglés, etc. Por lo tanto, los editores traducirían el discurso primero al bengalí y luego mantendrían la versión bengalí traducida como si fuera la original.

Los dos puntos anteriores son la imposición de dogmas y son la causa de la ruina y distorsión de los discursos impresos del Amado Baba. Los que están al mando tienen un motivo intensivo de Bengalización, etc., y con esa agenda en mente, los encargados de Tiljala Publications están distorsionando sistemáticamente las enseñanzas de Guru.

Los editores no tienen la libertad de agregar, restar, distorsionar, dejar o cambiar las oraciones originales o el asunto discutido por Reverendo Baba. Para todos y cada uno de los discursos registrados, el pravacan debe transcribirse en el idioma original. Esto nos da una versión original, "tal cual". Este es un requisito fundamental para mantener la integridad de nuestras escrituras de Ananda Marga.

Sin embargo, hay tres males básicos que vemos que suceden:
- Nuestros Dadas en Tiljala Publications cambian descaradamente aspectos fundamentales del discurso.
- Nuestros Dadas en Tiljala Publications han removido, tergiversado y resumido la larga conversación con el público.
 
Todo lo anterior es altamente objetable. Nadie tiene derecho a distorsionar/cambiar/modificar el discurso original de Sadguru Baba, quienquiera que sea. Los seguidores tienen derecho a conocer la forma 'tal cual' de los discursos divinos del Gurú, que incluyen Su conversación e interacción con la audiencia.

Si alguna persona genuina está trabajando en el comité de publicaciones de AMPS, tenga en cuenta estos puntos y elimine todos los errores cometidos hasta ahora comparando el material publicado con el formato de audio original "tal cual"; y si se necesita ayuda con respecto a la traducción/transcripción/comparación, etc., con mucho gusto haremos este trabajo para Baba. Tenga en cuenta que se deberán utilizar las cintas originales para garantizar la precisión.

Nuestro único objetivo debe ser resaltar la gloria de las enseñanzas de Baba y no un idioma o área en particular porque Baba es de todos, no de una sección particular de la sociedad. Sus enseñanzas son para el bienestar de la humanidad.

Con respecto al segundo punto, tratar los archivos de audio originales en hindi e inglés de Baba como algo sin valor mientras se considera que el bengalí es el idioma original, no se puede creer de ninguna manera que esta declaración sea de Sadguru Baba.

Más bien es el enfoque absolutamente falso de aquellos que están infectados por el sentimiento geolingüístico y el  geosocio sentimiento.

Respetuosamente,
Dr. T. R. Sukul


==> Link to Gayattrii's FULL LETTER CLICK HERE

- Here is a link to the original English posting: Trick to impose language

- Here are more Spanish postings


SUBJECTS TOPICS