Baba
Mahaprayan de Margii Giridhara ji de NY
Namaskar,
Con mucha tristeza compartimos la trágica noticia del mahaprayan del hermano Giridhara ji del sector de Nueva York. El respetado Giridhara ji estaba en su vejez en el momento de su mahaprayan.
Que todos nos consolamos con el hecho de que el respetado hermano Giridhara ji fue un bhakta de Sadguru Baba. alcanzará mukti o moksa, según corresponda. Baba otorgará amorosamente Su infinita gracia.
en Él,
Dharmendra Deva
Nota: Aquí hay una alerta para aquellos que creman un cadáver en la India o en los hogares de cremación administrados por la India en todo el mundo. Su costumbre es poner el fuego en la boca del difunto para iniciar la quema del cuerpo. Esto está prohibido en AM ya que es incivilizado. Asi que ten cuidado; no permitas esto. Si no tienes cuidado, terminarán incinerando el cuerpo de esta manera. Hágale saber a los demás antes de tiempo.
Ananda Marga Caryacarya afirma: "La práctica de poner fuego en la boca del cadáver es repulsiva, no debe animarse". (Caryacarya - 1, Disposición del Cadáver)
Hemos visto que cuando alguien muere, al ofrecer sus condolencias, la gente dice que ahora el señor Fulano de Tal está sentado en el regazo de Baba. En otras ocasiones, cuando se cuenta una historia de Baba, la gente también dice: "Tal o tal persona se sentó en el regazo de Baba". Pero en estos días la tendencia es que "sentarse en el regazo de Baba" se usa más en conexión con la muerte. Y eso causa cierta confusión en la mente del lector. Para deshacer esta confusa situación, lea a continuación.
Dogma: si "en el regazo de Baba" solo se usa para la muerte
Aquí hay líneas citadas de correos electrónicos publicados recientemente en varios foros, en los que el escritor usa la frase - "en el regazo de Baba" - con motivo de la muerte:
- "Que Parama Purusa Baba la acepte en SU regazo divino"
- "Oramos a Baba - por favor dale cobijo en Tu regazo..."
- "Que su alma descanse en el regazo de nuestro amado BABA"
- "Ahora ella está descansando en el regazo de Baba".
- "Que Baba lo acepte en SU divino regazo..."
- "Que descanse en SU regazo amoroso de la eternidad".
- "Estamos seguros de que Baba lo ha recibido en Su regazo amoroso".
- "Que su alma descanse en el regazo de Baba para siempre".
- "Déjala descansar en paz en el regazo de Baba – el lugar que ella siempre deseó".
- "Ahora está en el regazo del amado Baba"
- "Que su alma tenga un lugar de paz en Su regazo"
- "Él está ahora en el regazo amoroso de Bábá"
- "Que Baba lo bendiga con un asiento en Su regazo".
- "¡Que BABA lo acepte en SU regazo divino!"
- "Que Baba lo lleve en su eterno regazo amoroso".
- “Que su alma descanse en paz refugiándose en el regazo de Baba”.
- "Por favor, tenlo en tu regazo para siempre".
- "Todos oramos colectivamente a Baba para que lo lleve en el regazo divino de Baba para siempre".
Todas las líneas anteriores se escriben normalmente para elogiar al difunto. En estos días, se usa principalmente en un elogio y rara vez se usa para relatar las experiencias espirituales íntimas de uno, desafortunadamente. De esta manera, la frase "en el regazo de Baba" está siendo mal utilizada y poco a poco se está olvidando el significado real, ya que ahora la gente usa más comúnmente la frase para elogiar a los que han muerto, y mucho menos para expresar sus sentimientos internos de bhakti. Desafortunadamente, el significado y el espíritu interior de la frase se están perdiendo.
Historia de Baba: "sentado en el regazo de Baba"
Hace algún tiempo después del dharmacakra, un margii mayor estaba contando sus experiencias de tener dharma samiiksa con Baba. Él dijo: "Después de que Baba me reprendiera amorosamente por mis malas acciones, entonces me llamó y me colocó en Su regazo. Permanecí allí durante algún tiempo absorbiendo Su amor, y me bendijo".
Todos disfrutamos escuchar acerca de su historia personal con Baba durante dharma samiiksa. Cuando terminó de contar su hecho fáctico e histórico, hubo un llamado a preguntas. Varias personas plantearon sus consultas. Hacia el final, un nuevo margii levantó la mano y preguntó: "¿Cómo te devolvió Baba a la vida?"
Todos miraron al nuevo margii con asombro. Hubo una mirada de asombro por todas partes, la gente estaba realmente sorprendida al escucharlo decir esto. El nuevo sadhaka sintió que algo andaba mal. Dijo con mucha naturalidad: "Pensé que sentarse en el regazo de Baba significa que él (el margii) murió, por eso hice esa pregunta".
Esto fue bastante revelador para los que estábamos en la sala: a través de nuestro lenguaje y expresión, sin saberlo, le habíamos enseñado a alguien a pensar que estar en el regazo de Baba es el equivalente a la muerte. Porque parece que hoy en día la gente solo usa la frase "el regazo de Baba" cuando una persona ha muerto, como "Déjalo descansar en paz en el regazo de Baba", como si para sentarse en el regazo de Baba uno tuviera que morir. Pero eso es falso. Los sadhakas sinceros se sientan regularmente en el regazo de Baba en su meditación. Es Su gracia. Es como un niño que no necesita morir para sentarse en el regazo de su padre.
La idea es que esta frase, el regazo de Baba, se ha relacionado con la muerte debido al uso excesivo extremo. Entonces, durante algún tiempo, si los sadhakas usan esta frase exclusivamente con fines espirituales, eso será lo mejor. La frase, "sentado en el regazo de Baba", no debería tener un destino similar. No debe perder su pura cualidad espiritual y solo referirse a la propia muerte. Eso será muy negativo.
Baba bendecía a los bhaktas y los colocaba en Su regazo
Hay decenas de miles de historias registradas por sadhakas donde usan la frase, "en el regazo de Baba", al describir sus experiencias de estar con Baba: Él solía bendecirlos y sentarlos en Su regazo. La gente debería entender el valor profundamente místico de esta expresión, y no pensar simplemente que el regazo de Baba significa muerte, es decir, que solo puedes sentarte en Su regazo en el momento de la muerte. Todavía hoy hay miles de margiis caminando por esta tierra que se sentaron en el regazo de Baba. Y no solo eso, hay innumerables sadhakas más que fueron bendecidos por Baba en sueños y sadhana en los que se sentaron en Su regazo. Y todavía hoy esta experiencia profundamente íntima es alcanzable por los sadhakas, por Su gracia.
Hay tantas maneras en que un aspirante puede llegar al regazo de Baba, incluso durante la sadhana. Esa es la idea principal que debe ser preservada. Sadhana es una práctica espiritual y uno puede sentarse en el regazo de Baba durante la sadhana. Deberíamos dejar claro al ciento por ciento a todos que la frase, "sentarse en el regazo de Baba", no significa la muerte, ni nada relacionado a ello.
"Mahaprayan" significa muerte de mortales – confírmelo usted mismo
en el diccionario Samsad bengalí-inglés
Mahaprayan (Muerte): Muchos saben que mahaprayan (muerte) es el término común usado en la India y especialmente en nuestra Bengala para describir la muerte de cualquier ser humano, incluso de la gente común. De esa manera, las columnas de obituario de los periódicos de Bengala citan regularmente el mahaprayan (muerte) de varias personas de la sociedad que murieron o fallecieron.
Algunos pueden confundirse y pensar erróneamente que la palabra 'mahaprayan' (muerte) es un término extraordinario de bhakti para ser usado en asociación con Parama Purusa. Pero ese no es el caso en absoluto. Más bien, hacerlo es solo socavar la presencia eterna de Parama Purusa. Es por eso que ningún bhakta usa la palabra 'mahaprayan' en referencia al Señor Shiva o al Señor Krsna. Porque el Señor Shiva y el Señor Krsna existen eternamente. Entonces no hay posibilidad alguna de Su mahaprayan (muerte).
Baba es Parama Purusa, por lo que Él es eterno y no existe cosa tal como “Su” mahaprayan
Aquí debe saberse que la convención de una ceremonia anual del día de la muerte (es decir, shraddhainjali o mahaprayan) es la base de la tradición islámica. Los musulmanes son bien conocidos por esto, y su enfoque de una ceremonia anual del día de la muerte fue adoptado por el líder de un grupo particular en AMPS. Así que nadie debería pensar que mahaprayan es algún tipo de evento sagrado. Se hace en el aniversario del día de la muerte de los musulmanes.
Y para aquellos que necesitan pruebas aún más técnicas, todo esto se puede aclarar fácilmente consultando el diccionario. Específicamente en el diccionario Samsad bengalí-inglés 3ª edición en la página 848. Comprobándolo usted mismo allí se dará cuenta de que la palabra 'mahaprayan' significa muerte. Es por eso que se usa para referirse al fallecimiento incluso de ciudadanos comunes. Y ese es el caso en este artículo también. El término mahaprayan significa muerte y este es el término ideal para este propósito.
Mahaprayan es solo para humanos, no para Sadguru
Aquí debe matizarse que hay tanto mahaprayan real como mahaprayan falso. El mahaprayan real marca la muerte de cualquier ser humano ordinario, al igual que las noticias antes mencionadas. Este es el uso apropiado del término: Para notar la partida de una persona de esta tierra. Ese es el significado del término mahaprayan y esa es la forma estándar en que se usa el término en los idiomas indios.
Luego está el mahaprayan falso, o mejor llamado, dogmático. Es entonces cuando ciertos intereses creados intentan aplicar el término mahaprayan a Parama Purusa. Esto es sumamente inapropiado porque cuando Parama Purusa Sadguru Baba es esa Entidad Divina que no tiene principio ni fin y reside siempre en nuestro corazón, entonces es totalmente erróneo proclamar que Él se ha ido.
Por eso protestan los margiis racionales; porque el programa del 21 de octubre se llama supuestamente mahaprayan. Supuestamente significa que algo es falso. Parama Purusa es eterno, por lo tanto, para algunos intereses creados, declarar "mahaprayan de Parama Purusa" no es más que el llamado mahaprayan.
Mahaprayan solo sucede realmente en el caso de los seres humanos, no en Parama Purusa. Aquellos que hacen mahaprayan para Sadguru son hipócritas. Por un lado, en la meditación, piden Su gracia pensando que Él está siempre presente, y por otro lado piensan que Baba ha fallecido. Esa es su hipocresía.
- Here is a link to the original English posting: Mahaprayan of Margii Giridhara ji of NY
- Here are more Spanish postings